Répondre au commentaire


J'ai également vu le film de Zeffirelli (j'ai eu la chance d'avoir une prof qui ne faisait pas les choses à moitié!) et je l'ai trouvé formidable également.
Mais je ne pense pas qu'on puisse réellement comparer les deux: Zeffirelli est une transcription fidèle de la pièce, et une transcription réussie qui plus est, chose que j'ai tendance à trouver assez rare; le film de Luhrmann est une transposition, et personnellement, elle m'a semblée bien menée. On retrouve tous les éléments dramatiques de la pièce (la transition comédie/tragédie, le poids de la fatalité, le caractère "bilieux" de Roméo, celui de Juliette et des autres personnages dans l'ensemble, etc, je vais pas refaire tout mon cours...), qui marchent même dans ce contexte moderne. Après, je suis nulle en anglais, c'est peut-être aussi pour ça que je n'ai pas non plus fait grand cas du décalage époque/langage!
Ceci dit, je suis d'accord avec Morgane par rapport au personnage de Mercutio, qui m'a laissée un peu songeuse...

Répondre

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
5 + 0 =
Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.